Monday, 31 July 2017

迎接国庆(7)


















$179, available from Friday on the website of local fashion retailer Soon Lee (www.soonlee.sg)
Highlighting laid-back Singaporean style, this dress is from a new cotton linen series designed by the team at Soon Lee in collaboration with home and lifestyle brand Onlewo.
It features a "Dancing Kueh" print made up of seven different types of kueh, such as kueh tutu, kueh dada and ondeh ondeh. Also in the collection is a sleeved blouse ($109) and sleeveless blouse ($129).
One of the fashion designers behind the collection, Ms Sharon Cher, 37, says: "The collection's swingy, glamorously voluminous shapes convey the Singaporean millennial woman's spirited character.
"We want to celebrate Singapore's 52nd year of independence with something 100 per cent Singaporean - all heart and all kueh."

                                                            









video

video

鲁蛇与草东


年轻乐团草东没有派对”624日在台湾金曲奖颁奖礼上,以黑马姿态夺得包括最佳乐团奖在内的三大奖项。组团至今五年,草东原创作品因内容与世代议题连结而备受关注,有点隐讳却又直白的演绎,俨然台湾90鲁蛇世代代表。鲁蛇音译自英文loser,原意为输家的这个网络用语在2012年冒现后迅速流行,如今已完全跳脱嘲讽失败、只会嫉妒成功者的输家原本意涵,衍生成为年轻人对台湾经济持续停滞不前、伤心低薪工作看不到前景的自我反讽。充满自嘲况味的鲁蛇从网络世界流传入实在人间,流行度折射出年轻世代对台湾社会困境产生的挫败无力感持续加深扩大,草东的歌,词刀刀见骨,骨子里是绝无出路的虚无,恰好为鲁蛇世代的心事,打通了出口。
******************************************************

鲁蛇,网络新词,出自英文Loser,指受损失者、失败者、屡屡失败的人(尤指评价较低者)、屌丝
来源:
鲁蛇亦有时作卤蛇,此一词发源于台湾最大BBS网站PTT,由英文“Loser”取谐音而来,PTT乡民通常以此来讽刺当今社会不平等的现象。
Ptt有许多网友喜欢讽刺有成就、或日子过得不错的人,例如:富二代、公务员等人生胜利组,而嘲讽者就被反酸是loser,例如:失业、领22k、交不到女友等。
之后就逐渐出现鲁蛇的谐音用法取代loser,在2012年年中时,已有这样的用法,201212月到20131月间,这个词突然开始大流行,先是在八卦版出现,之后也在各大板看板出现,成为2013年(刚好又蛇年)初最流行的新用语之一。
例句:
1、喝碗鸡汤再睡吧~别做鲁蛇。
2、今天从台湾同学那里听来的网络新词,鲁蛇=loser,自谦时可自称本鲁(本屌丝)。
3、有时候真觉得自己是个鲁蛇。





饮食五色论